quinta-feira, 24 de junho de 2010

上級へ

Não é fácil estudar uma língua estrangeira quando você não vai para o país estrangeiro em questão - especialmente quando se pretende estudar em um nível mais avançado e quando você já completou os cursos disponíveis em sua cidade em que, pasmem, nem chegavam ao intermediário. Excelentes alternativas se encontram na internet, podendo-se facilmente assistir documentários / resportagens no YouTube, ler textos em blogs ou mesmo interagir num mixi / orkut / skype da vida. Nesses momentos também é essencial um dicionário - o que eu espero ser senso comum - e o resto é apenas ir se acostumando. Pronto, um caminho real para uma proficiência avançada em uma língua estrangeira sem ir a um outro país!

Claro que o dicionário tem de ser realmente bom; porém, há uma situação em que é realmente difícil um dicionário poder te ajudar: gramática. Por melhor que o dicionário seja, ele vai te dar várias opções de tradução com muitos exemplos, mas vai depender de você identificar a mais adequada para a sua leitura baseada apenas nisto. Veja por exemplo a palavra "but" do inglês. As pessoas aprendem como significando o nosso "mas", mas quando elas se deparam com uma frase do tipo "I like every romantic language, but Spanish", o significado fica meio obscuro para quem só conhecia aquele único uso. Desta forma, faz-se necessário identificar a palavra não como uma palavra, mas como um item gramatical.

Essa questão é problemática em vários níveis, pois eu dependo não apenas de eventualmente encontrar no texto essas construções gramaticais para vir a procurar a entender o seu significado, mas também há sempre o risco de eu me deparar com uma construção que eu não domino, porém achar que eu entendo-a o suficiente e continuar a leitura - claro que isso também acontece com palavras, por exemplo, desconhecer que graduation em inglês muitas vezes se refere a pós-graduação em português, que tax significa impostos e não taxas etc. Desta forma, como se preparar para estes problemas antes que eles se mostrem a nossa frente?

Em japonês essa situação é ainda pior, pois a quantidade de estudo para se ter um domínio básico da língua é gigantesco - comparando principalmente com línguas românicas. Há milhares de kanji, há dezenas de milhares de palavras sem relação com latim e grego, há toda uma gramática muitíssimo diferente do português. Nem em 6 anos de aprendizado com um professor você chegará num nível avançado. Desse modo, faz-se necessário o autodidatismo.

E é para ajudar os estudantes de japonês intermediário a chegar num nível avançado de entendimento da língua japonesa que eu criei este site com várias entradas em gramática avançada. É um trabalho em construção, mas eventualmente eu espero que seja útil a centenas de estudantes que se vêem perdidos ao lerem ou ouvirem certas construções na língua e se sentirem incompetentes por já estarem estudando japonês há anos e, mesmo assim, sempre haver algo desconhecido para eles se perderem nos sentidos dos textos.

O site objetiva servir tanto para consulta / referência, como para o estudo autodidático mais avançado. O site prioriza um nível mais avançado por entender que é o de menor acessibilidade para os estudantes brasileiros, principalmente para os falantes apenas de português.
Acesse: http://sites.google.com/site/japjoukyuu/ e compartilhe com os amigos. Talvez no momento não tenha muito o que compartilhar... mas devagar se vai ao longe ;)

Nenhum comentário:

Postar um comentário